2008/12/24

wetbench_29 - Noel 2008


fr
Que veut un biologiste pour Noël?

en
Santa Claus, Santa Claus, 
Bring me lotsa gizmos
What does a biologist want for Christmas?

2008/12/16

wetbench_28 - Enzyme de restriction



fr
Je suis conscient que la joke n'est pas très accessible au non-initié. Un de ces quatre matins, je trouverai le temps d'expliquer un peu mieux mes jeux de mots (tellement pas drôles qu'il faut que je les explique!). Pour le moment, je me contente de dire que, dans un laboratoire de biologie moléculaire, les enzymes de restriction sont des outils (des protéines, plus exactement) pour faire du couper-coller sur de l'ADN (*) de la même manière qu'un logiciel de traitement de texte le ferait sur du texte. Les isoschizomères, malgré leur nom d'apparence très savante, sont simplement des enzymes de restriction isolées de sources différentes mais qui coupent une même séquence d'ADN.

(*) Petite précision: Dans l'action de couper-coller, les enzymes de restriction coupent et les ligases collent.

en
C: Hey, I read that they've just discovered an isoschizomer (1) of HindIII from the posterior parts of bees.
E: Really?

C: Yup, they called it BeeHindIII.

(1) Note: Isoschizomers are restriction enzymes isolated from different biological sources but that recognize and cut a same sequence of DNA. Here's a challenge: try using the word isoschizomer in a pick-up line, and succeed.

2008/11/29

wetbench_27 - Ketchup




fr
(1) Source:
Des tomates mauves contre le cancer

(2) Pour ceux qui ne connaissent pas le dicton anglais 'An apple a day keeps the doctor away'.

Bientôt, on nous dira qu'il faudra manger plus de ketchup pour diminuer nos risques de développer un cancer...

L'article original est publié dans la revue Nature Biotechnology de novembre:

Enrichment of tomato fruit with health-promoting anthocyanins by expression of select transcription factors

Butelli et al. (2008) Nature Biotechnology 26, 1301 - 1308


en
(1) Butelli et al. (2008) Enrichment of tomato fruit with health-promoting anthocyanins by expression of select transcription factors. Nature Biotechnology 26, 1301 - 1308.
(2) A tomato a day keeps the doctor away?
Will we be able to protect ourselves from cancer by eating more ketchup?

2008/10/28

wetbench_25 - Création d'élément de décoration pour fête païenne


Figure 1
- Kimwipe Halloween Decoration

fr
La Figure 1 illustre comment créer un fantôme décoratif pour l'Halloween avec du matériel de laboratoire. A) Roulez un premier papier Kimwipe en boule puis centrez-le sur un deuxième; B) Refermez le deuxième Kimwipe sur le premier et, à l'aide d'une ficelle ou d'un ruban élastique, faites un noeud à la base de la boule. Avec un stylo feutre Sharpie à pointe large, dessinez les yeux et la bouche.

À bien y penser, c'est plus économique d'utiliser du papier-toilette au lieu du Kimwipe - mais pas du papier rose, parce qu'un fantôme rose, ça ne fait pas peur du tout (d'ailleurs, personne n'a jamais vu ça un fantôme rose). Envoyez-moi vos photos de fantômes ou autres éléments de déco!

en
Figure 1 illustrates how to make a decorative Hallowe'en ghost with common laboratory equipment. A) Roll a first sheet of Kimwipe paper into a loose ball and center it into second tissue. B) Wrap the second Kimwipe over the first and, with a string or a rubber-band, secure a knot at the base of the ball. Using a large-felt Sharpie pen, draw the mouth and eyes.

Actually, just use Kleenex or toilet paper instead of Kimwipes. They're much cheaper. Send me your pictures of ghosts or Hallowe'en decorations!

2008/10/20

wetbench_24 - Camping



fr
J'ai un peu soif...

en
C: Ah, the joys of camping: the nature, the fresh air,...
A: ...the firecamp, the sausages,...
C: I just wish we had some cold beer.
A: It was too heavy in the backpack. (...) Hey, we should invent Beer Pills!

2008/10/06

wetbench_23 - Bob McDonald



fr
Je niaise. Ce n'est pas le 14 octobre prochain que les canadiens pourront voter pour Bob McDonald. Par contre, tout le monde peut écouter son podcast hebdomadaire de culture scientifique, Quirks & Quarks. Je suis un fan de longue date de cet émission radio. Ça passait même à la télé pendant un moment. Et depuis qu'il est disponible en baladodiffusion, je peux maintenant écouter Bob n'importe où, n'importe quand. Si les nouvelles du domaine de la science et de la technologie vous intéressent, je vous invite à découvrir Quirks. Vous me direz ce que vous en pensez.

en
E: Hey A, what are you listening to?
A: Bob McDonald. You know?
E: No, what kind of music is it?
A: It's not music! It's a podcast about science and technology. I'm a big fan!
Note: Canadians won't actually be able to vote for Bob McDonald next week, but anyone can listen to his weekly podcast about science and technology, Quirks & Quarks. I'm a big fan. I invite you to check-it out, and let me know what you think.

2008/09/11

wetbench_22 - LHC



fr
Le site officiel du Grand Collisionneurs de Hadrons.
(1) Rien à craindre, tout est sous contrôle.

en
"The Large Hadron Collider (LHC) successfully launched."
A: Well, it looks like everything went OK, since we're still here (1)!

2008/08/29

wetbench_21 - Ice T.E.



fr
(1) "Un peu plus de glaces dans votre T.E.?"
NDLR: Pour les non-initiés, le T.E. est une solution tampon couramment utilisée en laboratoire pour stabiliser l'ADN. J'avoue que la blague perd de son sens en français. Vous avez passé un bel été?

en
(1) "More Ice in your T.E.?"
Note: For the readers who are not biologists, T.E. is a solution commonly used in the lab to stabilise DNA. Ice-T.E., Get it?
How was your summer?

2008/07/03

wetbench_20 - Transposons, vélo et houblon

fr
Je prends régulièrement mon bécique pour me rendre au labo. Or, avec l'arrivée tant attendue du beau temps et des journées plus longues, il me faut être doublement vigilant car, sur mon vélo entre la maison et le boulot, je m'expose au soleil matin et soir à présent. Danger! Parce que les ultraviolets du rayonnement solaire, comme tout le monde le sait (bin voyons), sont capables de faire sauter les transposons en nous. Et comme tout le monde le sait: transposition égale mutation. Déformation professionnelle, je vois des transposons partout. Parfois plus que d'autres...

L'autre jour par exemple, j'étais rentré (toujours en bécique) du boulot après une rude journée perdue à réparer les dégâts des trolls, sous une chaleur caniculaire, dans un labo non-climatisé. Pour me consoler, je m'étais ouverte une boisson bien fraîche de houblon fermenté. C'était peut-être juste la combinaison de la chaleur, de la fatigue et des bulles, mais j'aurais juré avoir surpris un évènement de transposition dans la 4025e cellule épidermique, en partant de l'ongle, de l'index de la main qui tenait la pinte. Voici à quoi ressemblait cet évènement.

Je délire. Regardez juste mon petit dessin, ignorez mes niaiseries et naviguez là où il se dit moins de bêtises.




en
We all have a transposon in us.

That was my vision of a transposon transposing.
I usually bike to the lab. With the arrival of summer, the days are longer and I get exposed to much more sunshine on my way to, and from, work. So I should be more careful because, as everyone knows, the UV in sunlight can activate transposons, causing mutations (my job makes me paranoid). Coming back from work the other day (fighting trolls in the heat of a non-air-conditioned lab), I served myself a fresh beer from the fridge. Maybe it was the fatigue, the heat, the bubbles, or a combination of those, but as I was sipping through my drink, I could have sworn that I saw a transposition event happening in the hand that was holding the pint glass. I'm delirious. Here is something more interesting to read.

2008/06/18

wetbench_19 - La tache (la fin)




fr
Part III, ou Le retour du Troll.

en
B: You'll have to repeat the experiment, but it seems to me that your bands look more like background noise (1)...
A: Yup.
A: { Darn Trolls! }
--
(1) i.e. stains

2008/05/29

wetbench_18 - La tache (la suite)




fr
NDLR: Oups, je croyais qu'on pouvait trouver du Windex partout. Croyant bien faire, j'avais traduit le Windex en M. Net pour nos amis les Français, mais un copain (merci Nicolas) m'a fait la remarque que Mr. Clean est mieux connu sous le nom de M. Propre au pays de la baguette et des fromages qui puent les pieds. En fait, je trouve que M. Propre est un bien meilleur nom, et ça évite toute confusion avec l'autre M. Net.

en
E: Nooo!!! They're not just stains! They're the beginning of a vaccine against AIDS, of a solution to feed the world, of a cure to Alzheimer's disease, of an infinite source of energy, of a stop to cancer, they're the beginning of a Nobel prize!
...They're not just stains!
I: ...
I: You don't want me to give them a wipe of Windex?
E: Aaah! Begone, thee of no faith!

2008/05/20

wetbench_17 - La tache



fr
Lorsque les trolls ne viennent pas nous embêter... La joie de voir de belles taches!

en
E: Yesss! I have bands at the right sizes!
I: !!!
E: Oh, sorry... I didn't mean to scare you. I got excited because I am finally getting good results!
I: ?
I: Excited for what? Those stains?!?

Ah! When the trolls leave our experiments alone... May you get this feeling often!

2008/05/07

Attention!



fr
J'ai retrouvé cette BD dans mes archives, mais je ne me souviens plus quand est-ce que je l'ai réalisée. Maintenant que je la revois, ça me rappelle une épisode du Hitchhiker's guide to the galaxy de Douglas Adams.

en
While going through my archives, I found this comic I drew some time ago (can't remember when it was drawn). Now that I revisit it, it reminds me of an episode of Douglas Adam's
Hitchhiker's Guide to the Galaxy.

2008/04/17

wetbench_16 - Retour à la réalité



fr
On sait très bien qu'on fait de la recherche fondamentale essentiellement pour la gloire de la Science (et parce que c'est l'fun). Mais parfois, la dure réalité me rattrappe...

en
C: What's wrong A.? You look pretty bummed!
A: I just calculated how much I get paid by the hour...

B: Good morning guys! Why so gloomy?


Research is fun, and that's essentially why I do it. Well, I also do it for the glory of Science, but I'm still waiting for that Nobel prize... Ha-ha! But just so that I don't get too wrapped up in my projects, I get a reality check from life once in a while (actually, from my pay-check every month).

2008/04/01

wetbench_15 - Troll d'avril



fr
Troll d'avril! Ceci devrait être moins dangereux que de faire des blagues avec de la carbo-glace dans des tubes eppendorfs...

en
April Fool's Day! This should be safer than pranks with dry ice in eppendorf tubes...

2008/03/14

wetbench_14



en
C: Hey A.! How come you're so sketchy?
A: You're not better off C. ... I think that H. is really busy these days!

2008/02/29

wetbench_13



en
C: Hop!
C: There, that was my interpretation of a transposon.
A: Hop!
A: Ta-daa!
C: Hey, how'd you do that?
A: Pft! Easy, I just imitated a retrotransposon!
A': But of course!

2008/02/14

wetbench_12



fr
NDLR: Arabidopsis thaliana, qu'est-ce que c'est?

en
"Dear E., I picked this bouquet of Arabidopsis thaliana (Col-0) just for you! Happy Valentine's day! -C-"
E: I would have preferred some chocolates!

2008/02/09

wetbench_11



fr
F: Aaah! Ils ont enlevé G!

en
F: Aaah! They abducted G!

2008/02/08

wetbench_10



fr
F: C'est l'année du rat qui débute! Crois-tu qu'il y aura un répit dans les enlèvements cette année?
G: Il faut l'espérer!

en
F: It's the year of the rat! Do you think that there will be a stop to the alien abductions this year?
G: Let's hope so!

2008/02/04

wetbench_09



en
[My Troll-Trap, with a 'Spit-in-me' tube as bait.]
C: Hey A., I just saw the boss at your bench. Looks like he's using it for a quick experiment.

A: My bench ?!? Oh cr...
** clap **
!! Scream !!
C: Why's the boss yelling like that?
A: Uhm, I think he found my troll-trap...
F: ow! ow! ow!

2008/01/21

wetbench_08



en
B: Hi C, this is E, she's the new Ph.D. candidate starting in the lab this semester.
E: Hello!
C: Welcome!
E: Thanks!
B: ...and over here,...
B: ...we have the spectrophotometer...
B: blah... blah... blah...
C: { Hey, here's an idea! }
...
C: { Rhaaaaaa... Lovely... Better than x-ray glasses...}

2008/01/07

wetbench_07



Bonne Année 2008!


en
Happy New Year 2008!

(From the size of their tummies, they ate too much during the Holidays)

B: My resolution for this new year: Read at least one paper per day

C: ...Keeping my lab book up-to-date!
B: ...Publish more!
C: ...Clean my bench more often!
A: ...Catch that troll!